top of page

Les Nouvelles-Orléans: 29 mars 2021


Présentateur // Host: Sam Craft, @Le_Sambassadeur


Bienvenue sur Les Nouvelles-Orléans, une émission d'information qui concerne la Nouvelle-Orléans et la Louisiane, en français. Comment ça se brasse ? Attrapez une tasse ! Restez un 'tit élan. //

Welcome to Les Nouvelles-Orléans, a news program about New Orleans and Louisiana, in French. How's it going? Grab a cup! Stay a while.


Les gros titres // The headlines:


1. Uptown et le problème de la promiscuité du parking // Uptown and the public parking problem

2. Les décès en prison en LA ne sera plus un mystère // Deaths in prison will no longer be a mystery

3. Tout le monde âgé de 16 ans ou plus est asteur admissible // Everyone age 16+ is now eligible

 

TRANSCRIPTION


Chers spectateurs, mon nom c'est Sam et c'est mon immense plaisir

Dear viewers, my name is Sam et it's my immense pleasure


de vous amener les gros-titres à la Louisianaise, mais juste avant ça,

to bring you the headlines Louisiana style, but just before that,


un 'tit mot, de moi, à propos de notre parrain de cet épisode,

a little word, from me, about our sponsor for this episode,


l'Union française de la Nouvelle-Orléans. C'est à toi, Sam.

l'Union française of New Orleans. Take it away, Sam.


1. Uptown et le problème de la promiscuité du parking // Uptown and the public parking problem


Le stationnement dans le voisinage d'Uptown alentours les universités

Parking in the Uptown neighborhood around the universities


de Loyola et Tulane a toujours été dur. Après l'ouragan Katrina,

of Loyola and Tulane has always been rough. After Hurricane Katrina,


une vague de rénovations a conduit à la division de maisons unifamiliales

a wave of renovations lead to the splitting up of single-family homes


en plusieurs appartements orientés vers les étudiants universitaires.

into several appartments geared toward university students.


Et les étudiants viennent avec des chars. Pour freiner le problème de la

And students come with cars. To pump the breaks on the public


promiscuité du parking, le Conseil municipal de la Nouvelle-Orléans

parking problem, the New Orleans City Counsel


a proposé une loi qui va obliger les propriétaires à fournir au moins une

has proposed a law that will force property owners to provide at lease one


place de stationnement hors voirie pour chaque chambre ajouté à la maison.

off-street parking space for every bedroom added to the house.


La proposition est asteur entre les mains de la Commission de la planification urbaine.

The proposal is now in the hands of the City Planning Commission.


2. Les décès en prison en LA ne sera plus un mystère // Deaths in prison will no longer be a mystery


Il s'avère que l'État de la Louisiane ne compte pas les morts derrière les barreaux.

It turns out that the State of Louisiana doesn't count deaths behind bars.


En autres mots, y a pas de statistiques fiables sur le nombre de personnes

In other words, there are no reliable statistics on the number of people


qui meurent chaque année dans notre système pénitentiaire.

that die each year in our penal system.


Tout ça c'est sur le point de changer, puisque Andrea Armstrong,

All that is about to change, now that Andrea Armstrong,


professeure de droit chez Loyola a gagné une bourse de 410 000 $

law professor at Loyola has won a grant of $410,000


pour assumer la tâche de recueillir des informations sur les morts

to take on the task of collecting information on deaths


à partir de 2015 jusqu'en 2020 dans les 130 établissements carcéraux

from 2015 until 2020 in the 130 prison facilities


en Louisiane. Le projet, qui est censé durer deux années,

in Louisiana. The project, which is supposed to last two years,


va avoir comme but la publication de ces informations publiquement.

will have the goal of publishing this information publicly.


3. Tout le monde âgé de 16 ans ou plus est asteur admissible // Everyone age 16+ is now eligible


À partir d'aujourd'hui, tout le monde âgé de 16 ans ou plus est admissible

Starting today, everyone age 16 and older is eligible


à recevoir le vaccin contre la COVID en Louisiane. 700 000 personnes

to get the COVID vaccine in Louisiana. 700,000 people


sont déjà tout-à-fait vaccinées en Louisiane et 2 000 000 de doses ont été

are already completely vaccinated in Louisiana and 2,000,000 doses have been


administrées. Plus de 10 000 individus sont soupçonnés d'avoir été tués

administered. More than 10,000 individuals are believed to have been killed


par le virus dans l'État. Toutes les infos pertinentes aux virus et le vaccin

by the virus statewide. All pertinent info on the virus and the vaccine


sont disponible sur ldh.la.gov.

are available at ldh.la.gov.


----


Mais tonnerre mes chiens, c'est le fin de ce numéro des Nouvelles-Orléans.

Well thunder my dogs, it's the end of this edition of Les Nouvelles-Orléans.


S'il vous plaît, laissez-nous un like ou un commentaire.

Please leave us a like or a comment.


Jusqu'à la prochaine fois, restez à l'écoute et restez cool.

Until next time, stay tuned and stay cool.



 

Les Nouvelles-Orléans est réalisé par New Niveau

en partenariat avec The Nous Foundation.

bottom of page