Le Tac-tac 11 : Quelques bonnes nouvelles pour les tac-tactivistes



Bonjour et bienvenue sur Le Tac-tac ! // Hello and welcome to Le Tac-tac (The Popcorn)!


Aujourd'hui on parle de quelques nouvelles bien cools. Attrape le tac-tac ! // Today we're talking about some really cool news. Grab the popcorn!


http://Givenola.org


https://twitter.com/FrenchSTATnola


https://blog.google/outreach-initiatives/arts-culture/woolaroo-new-tool-exploring-indigenous-languages/


Cette série a été créée par: // This series was created by:


Sam Craft & New Niveau


--


Yo, quoi ça dit, icitte Sam. J'ai du tac-tac pour vous-autres.

Yo, what's up, Sam here. I got some popcorn for y'all.


La semaine passée en Louisiane, on a observé GiveNOLA Day,

Last week in Louisiana, we observed GiveNOLA Day,


ce qui est une sorte de collecte de fonds ou une journée annuelle de philanthropie

which is kind of a fund drive or an annual day of giving


pour des organismes à but non lucratif dans la région de la Nouvelle-Orléans.

for non-profits in the New Orleans area.


Pour les profanes, NOLA c'est un acronym pour Nouvelle-Orléans, Louisiana.

For the uninitiated, NOLA is an acronym for New Orleans, Louisiana.


Si toi t'as an organisme à but non-lucratif, tu peux prendre part à GiveNOLA Day,

If you have a non-profit organization, you can take part in GiveNOLA Day,


il faut juste t'inscrire et créer un profil je pense, et c'est typiquement bien fructueux

you just have to sign up and make a profile I think, and it's usually very successful


pour les participants, et pis peut-être il y a quelque chose comme ça éyoù tu restes.

for the participants, and maybe there's something like it where you live.


Cet événement c'est tout à fait virtuel, et c'est comme ça depuis bien avant la COVID.

This event is totally virtual, and it's been like that since way before COVID.


Et c'est terminé évidemment pour cette année mais t'es curieux·se,

And it's over for this year obviously, but if you're curious,


le site-web c'est Givenola.org.

the website is Givenola.org.


Dans le dernier épisode du Tac-tac, j'ai mentionné Louisianish sur Twitter.

In the last episdode of Le Tac-tac, I mentioned Louisianish on Twitter.


J'ai un autre compte Twitter à vous recommander, c'est FrenchSTATNola.

I have another Twitter account to recommend to you, it's FrenchSTATNola.


Et FrenchSTATNola, c'est Alexandre Vialou, il donne des perspectives

And FrenchSTATNola is Alexandre Vialou, he offers perspectives


de la Nouvelle-Orléans sous un angle statistique.

of New Orleans through a statistical lens.


En fait il a créé un document à temps pour ce GiveNOLA Day qui montre

He actually created a document in time for this GiveNOLA day that shows


tous les organismes dans la région de la Nouvelle-Orléans qui ont comme but

all the non-profits in the New Orleans area that have as a goal


une initiative francophone ou créolophone, et je l'ai trouvé super utile équand

a francophone or creolophone initiative, and I found it really helpful when


j'étais après envisager faire un don.

I was planning on making a donation.


On voit icitte, il les a trié par mot clé: Y a "Cajun", et pis "Creole", et là

Here we see, he sorted them by keyword: There's "Cajun" and "Creole", and then


"Creole et French", et enfin juste "French". Y a aussi des catégories fournies je crois

"Creole and French", and finally just "French". There's also categories that I think


par givenola.org: "arts and culture" les arts et la culture (bien sûr),

came from givenola.org: "arts and culture", arts and culture (of course),


"community improvement" (donc, comment dire, l'amélioration de la communauté),

"community improvement" (so, how do you say it, community improvement),


l'éducation (peut-être la plus grande catégorie icitte en termes d'argent recueilli).

education (perhaps the largest category here in terms of money raised).


Monsieur Vialou a indiqué dans un suivi que l'École Bilingue de la Nouvelle-Orléans

Mister Vialou pointed out in a followup that l'École Bilingue de la Nouvelle-Orléans


a récolté vingt-huit mille piastres, quelque chose comme ça.

collected twenty-eight thousand bucks, something like that.


Pas mal pour une seule journée de financement.

Not bad for one day of fundraising.


Et enfin, j'adore qu'il a décidé d'y inclure la "keyword quote", le contexte dans lequel

And finally, I love that he decided to include "keyword quote", the context in which


le mot clé se trouve, et c'est bien utile si tu prévois faire un don

the keyword is found, and it's really useful if you plan on making a donation


et tu veux affiner ta sélection.

and you want to narrow down your choice.


Bien que GiveNOLA Day soit évidemment terminé, on peut toujours faire des dons,

Even though GiveNOLA Day is obviously over, you can still make donations,


ces organismes continuent d'exister et je crois pas qu'ils refuseraient de l'argent.

these organizations continue to exist and I don't think they'd turn down money.


Ça fait que, si une ou plusieurs de ses organisations t'intéressent,

So, if you are interested in one or more of these non-profits,


il y a toujours des options.

there are always options.


En parlant des arts et de la culture, est-ce que t'as entendu que Google avait un

Speaking of arts and culture, did you know that Google had a


Département des arts et de la culture et pis, une nouvelle,

Department of Arts and Culture and that, some news,


une bonne nouvelle pertinente à nous-autres en Louisiane,

some good news relevant to us in Louisiana,


Google est après développer une application pour apprendre

Google is developping an application for learning


le créole de la Louisiane, alias le kouri-vini.

Louisiana Creole, aka Kouri-Vini.


Ce Département des arts et de culture a fait équipe avec ou ils ont peut-être

This Arts and Culture department has teamed up with or maybe


consulté l'équipe qu'a produit ce livre, Ti Liv Kréyòl.

consulted the team that produced this book, Ti Liv Kréyòl.


Il y a quelque qualité d'emmêlement qui se déroule,

There's some kind of intermingling happening,


je connais pas trop mais c'est cool quand même.

I'm not sure but it's cool in any event.


Alors, cette application, Woolaroo, c'est pas seulement pour apprendre le kouri-vini,

So, this app, Woolaroo, it's just for learning Kouri-Vini,


une langue menacée, apparemment c'est aussi pour neuf autres

an endangered language, apparently it's also for nine other


langues menacées, y compris le yiddish, le rapa nui de l'Île de Pâques,

endangered languages, including Yiddish, Rapa Nui from Easter Island,


la langue sicilienne dont quelques vestiges existent aux États-Unis

the Sicilian language, of which some vestiges exist in the United States


à cause du diaspora des italiens siciliens, parmis d'autres.

due to the diaspora of Sicilian Italians, among others.


Woolaroo c'est à source ouverte, ce qui veut dire qu'elle va

Woolaroo is open-source, meaning it will


s'appuyer sur les contributions des utilisateurs.

rely on the contributions of users.


C'est fascinant ce projet et je vas mettre, dans la description,

This project is fascinating and I'm gonna drop, in the description,


l'article de blog de Google éyoù ça parle de la sortie de cette appli

Google's blog post where they talk about the app's release


et tu peux te renseigner à ce sujet là-bas si tu veux.

and you can learn more about it there if you like.


C'est tout pour asteur. Quelques nouvelles, un peu d'encouragement pour

That's all for now. Some news, a bit of encouragement for


les activistes et les slacktivistes

the activists and the slacktivists


et les tac-tactivistes !

and the tac-tactivists!


OUAIS ! Boum, ça y est.

YES! Boom, there it is.


Merci et bonne soirée.

Thank you and goodnight.



LNOCover.png
Image by Paweł Czerwiński

BECOME A SPONSOR

Let people know your business is working to keep French alive in Louisiana.

Cajun Fiddle Covers.png
BEINCOOL.png
SLF.png