top of page
Photo du rédacteurNew Niveau

Les Nouvelles-Orléans: 3 septembre 2020




Présentateur: Sam Craft // @Le_Sambassadeur


Bienvenue sur Les Nouvelles-Orléans, une émission d'information qui concerne la Nouvelle-Orléans et la Louisiane, en français. Comment ça se brasse ? Attrapez une tasse ! Restez un 'tit élan. //

Welcome to Les Nouvelles-Orléans, a news program about New Orleans and Louisiana, in French. How's it going? Grab a cup! Stay a while.


Les sujets // Topics

1. L’ouragan Laura: Mise à jour

2. Improuvements au système de levées

3. L’État va permettre des fans dans le dôme

 

TRANSCRIPTION


Et comme par magie, je suis asteur

And just like magic, I’m now

dans le nord de la Californie parmi les baleines.

in northern California amongst the whales.

Quoi ça dit, tout le monde ! C’est Sam et je suis content

What’s up everybody! It’s Sam and I’m glad

d’être sur ton écran. Voici Les Nouvelles-Orléans !

to be on your screen. Here’s Les Nouvelles-Orléans!


1. L’ouragan Laura: Mise à jour

Selon le gouverneur John Bel Edwards

According to Governor John Bel Edwards

lors d’une conférence de presse lundi,

at a press conference Monday,

près de 9 000 personnes ont trouvé refuge

nearly 9,000 people have found refuge

dans 45 hôtels dans tout l’État de la Louisiane,

in 45 hotels all over the state of Louisiana,

y compris 29 à la Nouvelle-Orléans.

including 29 in New Orleans.

La raison pour autant d’hôtels au lieu des

The reason for so many hotels instead of

abris de tempêtes typiques c’est pour éviter la propagation

typical storm shelters is to avoid the spread

du coronavirus. Plus de 600 000 maisons ont perdu leur courant

of the coronavirus. More than 600,000 homes lost power

après l’ouragan Laura mais ce chiffre est après tomber

after Hurricane Laura but that figure is falling

grâce au travail de plus de 17 000 monteur·ices de lignes

thanks to the work of more than 17,000 line workers

qui sont sur le terrain après faire des réparations.

who are on the ground making repairs.


2. Improuvements au système de levées

L’Army Corps of Engineers des États-Unis a annoncé

The US Army Corps of Engineers announced

qu’il va lancer des audiences pour attirer

that it’s going to start hearings to bring in

des commentaires publics en ce qui concerne

public comments regarding

un projet de 2 milliards de piastres pour une mise à niveau

a $2 billion project for an upgrade

du système de levées entre Cap-Girardeau en Missouri

to the levee system between Cape Girardeau Missouri

et l’embouchure du fleuve Mississippi. En Louisiane,

and the mouth of the Mississippi River. In Louisiana,

où la majorité du travail aurait lieu, le corps d’ingénieurs

where the majority of the work would take place, the corps of engineers

propose des élévations des levées comprise entre

is proposing raising levees between

un et trois pieds ainsi que le remplacement de huit miles

one and three feet as well as replacing eight miles

de murs d’eaux hautes. Il y aura des réunions publiques

of flood walls. There will be public meetings

en ligne pour ça, mais la date n’a pas encore été fixée.

online for that, but the date hasn’t been set yet.


3. L’État va permettre des fans dans le dôme

Qui ça ? Les détenteurs de billets de saison des Saints

Who dat? Saints season ticket holders

ont reçu un e-mail mardi qui leur a dit qu’un certain nombre

received an e-mail Tuesday telling them that some

de fans vont pouvoir assister les parties de domiciles

fans will be able to attend home games

dès le 27 septembre. Il reste toujours l’approbation de la ville—

starting on September 27th. City approval is still required—

notamment le nombre ou pourcentage de personnes.

specifically the number or percentage of people.

Selon la maire Latoya Cantrell, la ville va avoir besoin de

According to Mayor Latoya Cantrell, the city will need

l’argent de l’État pour payer pour de la police,

state money to pay for police,

des pompier/pompières, et d’autre personnel d’urgence

firefighters, and other emergency personnel

pour un tel événement.

for such an event.


----

Merci beaucoup d’avoir guetté notre show.

Thanks for watching our show.

J’aimerais vous inviter de vous abonner à New Niveau

I’d like to invite you to follow New Niveau

sur Facebook, Instagram, Twitter, et ainsi de suite.

on Facebook, Instagram, Twitter, and so on and so forth.

Jusqu’à la prochaine fois.

Until next time.


 

Les Nouvelles-Orléans is a New Niveau production

brought to you in partnership with The Nous Foundation.



Comentarios


bottom of page